新棉花糖小说网

第八十二章 革命指南,以人试药?

《重生一九零二》转载请注明来源:新棉花糖小说网mianhuatang123.com

感谢书友080731想远飞2012浸信会jakiee087haby非富非贵虎贲集团军无名无天uyaozha心漂浮等书友打赏支持祝朋友们万事如意。

*******************************************************************

美国民主从法国学之后法国人也需要向美国人学习民主。而向法国人介绍美国民主是叫作托克维尔旅美法国青年。法国托克维尔中国托克维尔吗?

托克维尔不应该是一个人名而应该是一种象征。象征:无论多么伟大国家和民族都需要向其国家和民族学习极大必要性。或者更加精确地说:无论一个民族自身拥一种多么伟大传统它依然可以在传统上从其民族学到能够丰富更新传统精华。

“……革命发生并非总因为人们处境越来越坏。最经常情况是一向忍受最难以忍受法律和统治人们一旦被减轻了压力就将它猛力抛弃。对于一个坏政府来说最危险时刻通常就是它开始改革时刻。人们耐心忍受苦难认为这是不可避免但一旦人出主意想废除苦难时就变得无法忍受了。苦难减轻时候人们对苦难感觉却更加敏锐了……”

“……革命之后似乎只人民从们所主子过错和失误中得到了好处其实们即使真正挣脱了主子统治也无法摆脱主子灌输给们或听凭们吸取种种错误思想、罪恶习俗、不良倾向束缚……”

“……革命家们勇敢简直发展到了疯狂任何新鲜事物们都习以为常任何谨小慎微们都不屑一顾。决不能认为这些新人是一时、孤立、昙花一现创造们从此成为一个种族散布在地球上所明地区世代延续不绝到处都保持那同一面貌同一激情同一特点……”

在托克维尔生前著作只法本便出过十三版逝世后出到十七版尚两种全集本。之后共英、德、荷、匈、意、丹、俄、西班牙、瑞典、塞尔维亚等十种字译本先后问世而且些国家不止一个译本和不止出版一次英国和美国就六十多个英版本。

日本在明治14—15年(1882—1883年)肥冢龙曾以《自由原论》书名由英译本转译上卷出版。至于中译本直到一九六八年才香港今日世界社秦修明等人转译出版但译本并非全译删去了全部注释。

所以在陈强口中翻译过来字听到邹容耳中从笔下汩汩流淌给带来是全新感受是那种由表及里透彻醍醐灌顶般领悟。

托克维尔明察秋毫洞察力列举收集大量资料。特别是法国大革命在原封建制度崩溃之时因并未带来革命预期结果而致使执政者与民众间矛盾公开化社会动荡愈演愈烈暴力血腥运动不断更给了邹容不小震撼。

“到底不是专业翻译人才谬误在所难免。”陈强放下书自嘲:“但其中大意应该是不会错。窃以为在国难深重现在激发出革命热情是相对容易但象托克维尔这样能够进行冷静思考并且透彻洞察力理论家却几乎。比如法国大革命初衷是追求自由、平等、民主虽然皇帝送上了断头台但结果却充满了暴力与恐怖并以独裁收场几乎就是一场悲剧。”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

样样稀松提示您:看后求收藏(新棉花糖小说网mianhuatang123.com),接着再看更方便。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

穿越崩坏的我有点慌在名柯建立提瓦特组织末日小可怜的逆袭之旅都穿越了,谁还循规蹈矩?!我在古代种田招婿斗宅门舌尖上的妖管局四合院之我是韩老六从双灵根到全属性剑道天骄功高震主被猜忌?我反手统一六国无尽战场:从夜之城开始造马甲纨绔皇子:先创六宫再夺嫡让你做炉鼎,你把师尊拿下了?综影视,宜兮的穿越之旅后世之劫足球,被皇马放弃后,我成了神级前场自由人上辈子被冷落的前夫,他不理我了四合院:傻柱清醒了,拒绝带盒饭盘说钢盔与热血:德械师抗日风云魏武世子之偷香窃玉修仙才能救命被师尊拒绝后,病娇徒儿黑化了星穹铁道月下初拥的欢愉之旅侯府忘恩义?摄政王撑腰,不原谅乞讨半年,侯府全家跪求我原谅明末之我若为王斩神:我是王者英雄代理人如懿传之所有人双商都上线港片:制霸港岛,从自立门户开始盗墓:别难为我一个算命的啊武侠召唤,开局创建逍遥阁穿成恶毒雌性,五个兽夫轻点宠说好只渣江少,沈总怎么先哭红眼殊途仙路荒野大镖客之西部立国征途英魂抗战:真理只在我大炮射程之内红楼王权母皇别传位,五个皇姐拔我氧气管莫名其妙去修仙